Thursday, November 23, 2017

03.05.019 – இடைமருதூர் - காடு மலைகடல் ஓடி - (வண்ணம்)

03.05.019 – இடைமருதூர் - காடு மலைகடல் ஓடி - (வண்ணம்)

Verse and Meaning in English - Please see the bottom half of this page.

2009-08-20

3.5.19 - காடு மலைகடல் ஓடி (இடைமருதூர் - திருவிடைமருதூர்)

--------------------------------------------------

(வண்ணவிருத்தம்;

தான தனதன தான தனதன

தான தனதன .. தனதான )

(பாதி மதிநதி - திருப்புகழ் - சுவாமிமலை)


காடு மலைகட லோடி மிகுபொருள்

..... நாடு மனநிலை .. உளதாலே

.. காணு மிடர்பல வாகி உனதிரு

..... காலை வழிபட .. அறியேனும்

கூடு தனைவிடு நாளி லொருபெயர்

..... கூறு நினைவது .. பெறுமாறே

.. கோல உமைதனை ஆக மதிலொரு

..... கூறு மகிழ்பவ .. அருளாயே

சூடு மதியொடு நாக மலைமலி

..... தூய நதியடை .. சடையானே

.. தோழர் அவர்துயர் தீர இருமுறை

..... தூது செலுமதி .. சயநேயா

ஓடு தனில்இடும் ஊணை எனமறை

..... ஓதி உழல்தரும் .. உடையானே

.. ஓத முகில்வள மாரு மிடைமரு

..... தூரி லினிதுறை .. பெருமானே.


பதம் பிரித்து:

காடு மலை கடல் ஓடி மிகு பொருள்

..... நாடும் மனநிலை உளதாலே,

.. காணும் இடர் பலவாகி உனது இரு

..... காலை வழிபட அறியேனும்,

கூடு தனைவிடு நாளில் ஒரு பெயர்

..... கூறு நினைவு-அது .. பெறுமாறே,

.. கோல உமைதனை ஆகம்-அதில் ஒரு

..... கூறு மகிழ் பவ, அருளாயே;

சூடு மதியொடு, நாகம், அலை மலி

..... தூய நதி அடை சடையானே;

.. தோழர் அவர் துயர் தீர, இருமுறை

..... தூது செலும் அதிசய நேயா;

"ஓடுதனில் இடும் ஊணை" என மறை

..... ஓதி உழல்தரும் உடையானே;

.. ஓத முகில் வளம் ஆரும் இடைமரு

..... தூரில் இனிது உறை பெருமானே.


* 3-ம் அடி - சுந்தரருக்காகப் பரவையாரிடம் சிவபெருமான் இரவில் இருமுறை தூது சென்றதைக் குறித்தது.


காடு மலை கடல் ஓடி மிகு பொருள் நாடும் மனநிலை உளதாலே - காடு மலை கடல் என்று உலகெங்கும் அலைந்து திரிந்து பெரும்பொருளைத் தேடுகின்ற ஆசையினால்; (ஓடுதல் - செல்லுதல்);

காணும் இடர் பலவாகி உனது இரு காலை வழிபட அறியேனும் - அடையும் துன்பங்கள் பல ஆகி, உன் இரு தாளை வழிபட அறியாது இருக்கின்ற நானும்; (காணுதல் - அனுபவத்தில் அறிதல்);

கூடுதனை விடு நாளில் ஒரு பெயர் கூறு நினைவு அது பெறுமாறே - உடலிலிருந்து உயிர் பிரியும் தினத்தில் உன் ஒப்பற்ற திருநாமத்தைச் சொல்லும் எண்ணத்தைப் பெறும்படி; (கூடு - உடல்); (ஒரு - ஒப்பற்ற);

கோல உமைதனை ஆகம் அதில் ஒரு கூறு மகிழ் பவ அருளாயே - அழகிய உமையைத் திருமேனியில் ஒரு கூறாக விரும்பிய பவனே, அருள்வாயாக; (கோலம் - அழகு); (ஆகம் - மேனி); (பவன் - சிவன் திருநாமம்);

சூடு மதியொடு நாகம் அலை மலி தூய நதி அடை சடையானே - சூடிய சந்திரனுடன் பாம்பும் அலை மிக்க கங்கையும் திகழும் சடையை உடையவனே;

தோழர் அவர் துயர் தீர இருமுறை தூது செலும் அதிசய நேயா - தோழரான சுந்தரருக்கு இரங்கித் திருவாரூரில் பரவையார் இல்லத்திற்கு இருமுறை தூது நடந்த அதிசயனே, அன்பனே; (அதிசயநேயா - 1. அதிசயனே, நேயனே; 2. அதி ஜய (மிகுந்த வெற்றியுடைய) நேயனே);

"ஓடுதனில் இடும் ஊணை" என மறை ஓதி உழல்தரும் உடையானே - "மண்டையோட்டில் பிச்சையாக உணவை இடுங்கள்" என்று வேதங்களைப் பாடியவண்ணம் திரிகின்ற சுவாமியே, செல்வனே; (ஓடு - மண்டையோடு); (ஊண் - உணவு); (உழல்தரும் - உழலும் - திரியும்); (தருதல் - ஒரு துணைவினை); (உடையான் - சுவாமி; - உடையவன் - 1. உரியவன்; 2. செல்வமுள்ளவன்);

ஓத முகில் வளம் ஆரும் இடைமருதூரில் இனிது உறை பெருமானே - ஈரம் உள்ள மேகத்தின் வளம் பொருந்திய திருவிடைமருதூரில் இனிது எழுந்தருளிய சிவபெருமானே; (ஓத முகில் - ஈரம் உள்ள மேகம்); (திருப்புகழ் - பொது - "சூதினுண வாசைதனில் ... ஓதமுகி லாடுகிரி யேறுபட");


வி. சுப்பிரமணியன்

-------------------------------- -------------------------------

madisūḍi 3.5.19 - kāḍu malai kaḍal (tiruviḍaimarudūr)

---------------------------------

(tāna tanadana tāna tanadana

tāna tanadana .. tanadāna )

(pādi madinadi - tiruppugaḻ - suvāmimalai)


kāḍu malai-kaḍal ōḍi migu-poruḷ

..... nāḍum mananilai uḷadālē

.. kāṇum iḍar-pala vāgi unadu-iru

..... kālai vaḻibaḍa aṟiyēnum

kūḍu tanai-viḍu nāḷil oru-peyar

..... kūṟu ninaivu-adu .. peṟumāṟē

.. kōla umaidanai āgam adil-oru

..... kūṟu magiḻbava aruḷāyē;

sūḍu madiyoḍu nāgam alai-mali

..... tūya nadi-aḍai saḍaiyānē;

.. tōḻar avar-tuyar tīra irumuṟai

..... tūdu selum-adisaya nēyā;

"ōḍudanil-iḍum ūṇai" ena-maṟai

..... ōdi uḻaldarum uḍaiyānē;

.. ōda mugil-vaḷam ārum-iḍai maru

..... dūril inidu-uṟai perumānē.


kāḍu malai kaḍal ōḍi migu poruḷ nāḍum mananilai uḷadālē - Because of the desire to amass wealth even if it requires going all over the world;

kāṇum iḍar palavāgi unadu iru kālai vaḻibaḍa aṟiyēnum - experiencing endless suffering, I fail to worship Your two feet. Even if I am like that;

kūḍudanai viḍu nāḷil oru peyar kūṟu ninaivu adu peṟumāṟē - May you make me think of Your holy name when my life leaves this body!

kōla umaidanai āgam adil oru kūṟu magiḻ bava aruḷāyē - O Siva, having beautiful Uma as one half of Your form! May you bestow Your grace on me!


sūḍu madiyoḍu nāgam alai mali tūya nadi aḍai saḍaiyānē - O Lord wearing the crescent moon, a cobra, and the Ganga river on Your matted locks!

tōḻar avar tuyar tīra irumuṟai tūdu selum adisaya nēyā - O Loving God who went twice as a messenger in order to help Your friend Sundarar! (See Sundarar story in Periya Puranam for further details of this episode).

"ōḍudanil iḍum ūṇai" ena maṟai ōdi uḻaldarum uḍaiyānē - O Lord who has this entire universe but goes around singing Vedas and seeks alms in the begging bowl that is Barhma's skull!

ōda mugil vaḷam ārum iḍaimarudūril inidu uṟai perumānē - O Siva dwelling in Thiruvidaimarudur which has fertile fields receiving plenty of rain!


V. Subramanian

====================

No comments:

Post a Comment